Quality Assurance

All full-package projects assigned to PrimoWords go through 2 levels of quality assurance:

Level 1: During this level, our quality assurance team carefully reviews and edits the translation. They have to go through a check list, use track change for the changes they make and finally have to fill out a report form. In small projects (less than 5000 words), this is done at the end of the project, while in bigger projects, editing is performed at 3000 word intervals.

The track change version of the edited file is sent to the translator to review and decide over the changes. The translator has to return the final file with a completed report form.

Level 2: During this level, our editors go through the file for a second time ensuring the file is final in every aspect and then deliver the final product to the project manager in charge.


Project Management
HR Recruitment
Risk Management

  Translation News Login


Bad Translator! Machine translations are useful for getting a general idea …

Client for Google Translate. Now you can translate web-pages, electronic mail and other documents without opening online-translation sites and buying expensive bulky programs.

I don’t remember my login data.